Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - turkishmiss

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 241 - 260 από περίπου 1806
<< Προηγούμενη•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 •• 33 •••Επόμενη >>
308
Γλώσσα πηγής
Αλβανικά "Përse vendosa të dirigjoj "Karmenin" në Shqipëri"
Ishte kënaqësi për mua të njihja Patricia Panton dhe gjithashtu tenorin francez që erdhi Franck Asparte. Ai është me të vërtetë i zoti dhe kjo jo vetëm se ai këndon mirë, por ka ndihmuar gjithë kohës edhe këngëtarët e tjerë duke u dhënë këshilla. U jam mirënjohëse të gjithëve, duke filluar nga këngëtarët, nga sekretarja, nga kori, nga drejtuesi i korit e të gjithë me radhë.
Il s'agit d'une critique d'un spectacle ; Carmen

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Pourquoi j'ai décidé de diriger "Carmen" en Albanie.
14
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά canımı acıtıyosun
canımı acıtıyosun

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Ferisci il mio cuore.
34
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum
sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I'm getting more and more addicted to you and I'm scared.
122
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
ıngilizce u.s

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά It would be well If you learn ...
395
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Eu sou muito rebelde,amiga,simpatica. Eu gosto...
Eu sou muito rebelde,amiga,simpatica.
Eu gosto de pregar partidas, ir ao cinema com os meus amigos,gosto de ir a concertos, jogar as escondidas,ouvir musica,tar no computador,ir a internet,mandar sms,tar com os meus amigos e tar com a minha familia.
Eu tenho 12 anos sou morena,tenho olhos castanhos,tenho um lindo cabelo castanho muito escuro,sou uma rapariga normal.
As minhas cores preferidas são o preto,rosa,azul,verde e branco.

Beijinhos
N. I. A.
Eu quero o françes da França
Female name abbrev. /pias 090304.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Je suis très rebelle, amicale, sympathique. J’aime...
Αραβικά Ø£Ù†Ø§ جدُّ متمردّه، حميمية،لطيفة. أحبُّ ...
21
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά BeÄŸendiÄŸine memnun oldum.
BeÄŸendiÄŸine memnun oldum.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I'm glad you appreciate it.
161
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o...
Oi Taylan... Tudo bem? Como é difícil entender o seu idioma! Mas agora estou aqui em um tradutor de textos por sua causa! Vim aqui só pra te dizer que te achei muito legal e muito simpático. Beijos!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Selam Taylan... Nasılsın? Dilini anlamak ne kadar zor!
39
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ιταλικά esce bello come il sole... e altrettanto modesto
esce bello come il sole... e altrettanto modesto

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά O güneÅŸ gibi güzel çıkıyor... ve aynı ÅŸekilde alçagönüllü
257
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
64
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Não viva para que sua presença seja notada, mas...
Não viva para que sua presença seja notada, mas para que sua falta seja sentida

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά varlığını farketmemiz için deÄŸil, yokluÄŸunu hissetmemiz için yaÅŸa.
44
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά selam iyi akÅŸamlar ne yapıyorsun hayat nasıl...
selam iyi akşamlar ne yapıyorsun hayat nasıl gidiyor

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Salut, bonsoir que fais-tu, comment va la vie...
Πορτογαλικά Βραζιλίας Oi
21
Γλώσσα πηγής
Αλβανικά he tani e kape me ne fund
he tani e kape me ne fund

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Ah, maintenant tu l'as compris finalement.
49
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αλβανικά Me ty deri nfund un dua te jem dashuri per jet un...
Me ty deri nfund un dua te jem dashuri per jet un dua te kem
français de france

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Je veux être avec toi jusqu'à la fin, je veux...
Αγγλικά I want to be with you till the end, I want to ...
Ιταλικά Voglio essere con te fino alla fine
32
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά eÅŸi benzeri bulunmaz prensesi nerdesin
eÅŸi benzeri bulunmaz prensesi nerdesin

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Where are you, my one and only princess?
63
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Sen okyonusta baÅŸka bir eÅŸi benzeren güzel...
Sen kalbimdeki dünyada eşi benzeri bulunmayan okyanustaki en güzel incimsin.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά You are the most beautiful pearl in the ocean,
39
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά Hello, The text is missing the diacritics.
Hello,

The text is missing the diacritics.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Selam, Metnin diyakritik iÅŸaretleri eksik.
59
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας aquele que crê em mim também fará as obras que eu...
aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Celui qui croit en moi fera aussi les travaux que...
Αγγλικά Anyone who believes in me...
500
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Back in the seventeenth century the Americans’...
Back in the seventeenth century the Americans’ ancestors in each colony “either before, or soon after their emigration, entered into particular compacts with the Kings of England,” involving their several forms of government which were, “by charters, royal proclamations, and the laws and regulations in each colony…made by the mutual consent of the King and the People.” These charters were not franchises or grants from the Crown that could be unilaterally recalled of forfeited, as the Tories claimed: “Their running in the stile of a grant is mere matter of form and not of substance.”
Merci beaucoup! :)

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Retour au dix-septième siècle les ancêtres des...
368
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά "Unuttun mu" by Göknur.
Nasıl bitti bu sevda
bitmez derdin ya hep
neydi bizi ayıran
neydi buna sebep
seni sevmeye bile kıyamıyordum
boÅŸuna aÅŸk bunca emek

unuttunmu sen
söyle ey zalim
ÅŸimdi kimlere mesken oluyor o kalbin
unuttunmu sen
söyle ey zalim
her gece sensiz
küle dönüyor yüreğim

bir kış güneşimiydi bu
ısıtmadıkı ruhumu
gözlerin hala aklımda
doyamadım

senden bana kalan miras
delik deÅŸik bir kalp ama
orda sen varsın atmaya kıyamadım
<edit>
"nasıl bu sevda" with "nasıl bitti bu sevda"
third paragraph : "ıstmadıkı" with ""ısıtmadıkı""
last paragraph : "miraz" with "miras" and "amma" with "ama"</edit>(02/23 francky thanks to turkishmiss's notification)

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά How was this love over ?
Ρουμανικά Cum s-a sfârÅŸit iubirea aceasta?
<< Προηγούμενη•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 •• 33 •••Επόμενη >>